Javar(h)ome

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

jeudi 13 décembre 2007

Juste une chance

A la météo des expressions courantes nées d'une traduction de leurs équivalents anglais (et remplaçant leurs ancêtres français) : "Consistant" au lieu de "cohérent" (consistent, un faux ami), alors qu'en français "consistant" veut dire autre chose, "Prendre une chance" au lieu de "prendre un risque" (to take a chance), "c'est juste incroyable" au lieu de "c'est (tout) simplement incroyable" (it's just amazing).

Lire la suite...

dimanche 11 novembre 2007

Contre-mensonge

Cela fait déjà un moment que l'on entend parler de "contre-vérité" là où l'on avait eu jusqu'alors l'habitude du terme "mensonge". D'où vient donc cette nouvelle manie ? Sont-ils synonymes ?

Lire la suite...

jeudi 1 novembre 2007

Confusion efficace

Il semble que nous soyons condamnés à entendre de plus en plus efficient au lieu d'"efficace". S'agit-il d'un anglicisme, terme anglais remplaçant un équivalent français, comme "addiction" pour "dépendance" ?

Lire la suite...

samedi 27 octobre 2007

Participe mal placé

Cela fait un bon moment déjà que l'on s'est mis à entendre que des choses "participent de" et non plus "à" d'autres choses. Qu'est-ce que c'est que cette nouvelle lubie ? Ca remplace ? On peut dire les 2 ?

Lire la suite...

dimanche 21 octobre 2007

"Entre parenthèses"

Aujourd'hui presque dépassé, le mime des guillemets m'a toujours plu. Outre son aspect pratique (éviter de dire "entre guillemets" justement) c'est une petite fantaisie qui rend la discussion plus sympathique. Mais je crains que le geste doive bientôt changer...

Lire la suite...

samedi 28 octobre 2006

Le mot du jour

Parmi les formules comiques les plus en vogue en ce moment sont celles consistant à mimer quelqu'un s'emmêlant entre plusieurs expressions courantes. Par exemple "Je vais te faire montrer" ("je vais te faire voir" + "je vais te montrer") ou "si tu préfères mieux" ("si tu préfères" + "si tu aimes mieux"). Egalement très à la mode depuis plusieurs années, le très pléonasmatique "au jour d'aujourd'hui" ("à ce jour" + "aujourd'hui").

Lire la suite...

samedi 12 août 2006

Victuals

...ressemble décidément à victuailles

Lire la suite...

Trenches

Des "fossés" dit le traducteur...

Lire la suite...

dimanche 6 août 2006

Quinzomadaire

Kesako ? Un magazine qui paraît tous les 15 jours, soit 2 fois par mois. C'est nouveau ? Non, on appelait ça un bimensuel, jusqu'ici.

Lire la suite...

Brise

...un mot soufflé de l'anglais Breeze...

Lire la suite...